视频栏目

韩餐厅中文菜单错太多:泡菜汤成辛奇汤 游客“凌乱”

2016-07-04 14:37:58来源:参考消息网

韩餐厅中文菜单错太多:泡菜汤成辛奇汤 游客“凌乱”

韩媒称,“奶奶烧烤”、“辛奇汤”、“肉汤”,出现在来韩国旅游的中国游客们看到的餐厅菜单上。

韩国《朝鲜日报》网站6月30日报道,6月30日,新国家党议员廉东烈从文化体育观光部拿到的《韩食菜单外文实际情况调查报告》显示,首尔主要景点32.4%的中文菜单有1处以上的严重误译。

在首尔梨大和弘大地区某餐厅的中文菜单上,将酸泡菜炖五花肉写成了“奶奶烧烤”。将泡菜汤翻译成了“辛奇汤”,让中国游客摸不着头脑。

中文中,由于五花肉的肉和脂肪形成五层,所以称为“五花肉”。但在翻译错误的菜单上,按照韩文的意思写成了“三花肉”,妨碍了意义的表达。

该报告是去年12月,由顺天乡大学产学合作团从去年10月20日到12月8日对首尔主要景点274家韩餐厅的中文菜单进行调查后,提交给韩国观光公社的。

首尔菜单误译比例最高的地方是梨泰院和蚕室观光特区(43%),北村和西村(19%)最低。其他地区的情况分别为:梨大和弘大35%,东大门时尚观光特区35%,明洞、南大门、北仓观光特区33%,首尔站、龙山站、江南高速大巴客运站33%,钟路和清溪川观光特区32%。

尤其是委托给招牌广告公司的(35.5%)情况,比直接翻译的情况(23.1%)误译更多。

廉东烈说:“韩国观光公社、国立国语院和韩食财团等的外文标记法各自不同,造成了混乱,需要树立翻译标准方案。”


推荐阅读:食品药品监管“上级多头部署 下级疲于应付”

扫一扫添加健康台订阅号


本文转载自其他网站,不代表健康台观点和立场。如有内容和图片的著作权异议,请及时联系我们(邮箱:jkcentv@163.com)

责任编辑:邹林梅

果实与健康专题

精彩评论

网友评论仅为个人观点,与本站立场无关。

相关文章

韩媒:常吃韩国泡菜和大酱可预防过敏性皮炎 据韩国国际广播电台(KBS)12月15日报道,韩国的一项...【详细】
韩国泡菜对华出口额狂增5倍 韩国现代证券公司的分析师认为,“韩食”在华走俏...【详细】
盘点各国人出行必备品:韩国人泡菜 中国人方便面 一项对29国游客的调查发现了一些最出人意料的出行...【详细】
进口食品中文标签为何缺位 观察动机:元旦春节临近,进口食品的销售也随之升...【详细】
果实与健康列表